Ребёнок Трилингв

Про билингов информации достаточно, а что делать, если ребёнку надо знать 3 языка?

В данный момент я только ищу (с затруднениями) имеющуюся информацию на эту тему, поэтому буду очень признательна опытным мамочкам детишек-лингвистов за советы :)  (научную литературу) 
(все собранные знания будут размещаться  на этой страничке)


  • Как правильно разделять языки, какой из них делать основным? 
  • Достаточно ли домашнего образования или необходим репетитор?
  • Не будет ли ребёнок чувствовать себя одиноким на игровой площадек/в детском саду? 
  • Если ребёнок отказывается разговаривать с мамой (и ее родственникам) на языке мамы, как быть? Как заинтересовать?
  • Длительные отпуски в страны носительницы языка: за или против? Почему?
  • Дополнительные занятия музыкой/танцами и тд на "хромающем" языке: за или против? Почему


 С нетерпением ждём  Ваших бесценных комментариев !!

3 комментария:

  1. Думаю, трилингвизм не особо отличается от билингвизма - просто время в течение суток немного по-другому распределяется, так что на каждый из трёх языков выпадает немного меньше времени, чем при билингвизме. Удачи!

    ОтветитьУдалить
  2. Здравствуйте, Ольга! Давайте знакомиться. Меня тоже зовут Ольга. Я замужем и у меня двое деток - мальчик и девочка. Семья наша русскоязычная. Три года назад мы переехали в Португалию. Язык пришлось учить и мне, и моим детям. Дочери было четыре года, а сыну - 8 месяцев. Я думаю Вы догадались, кому было сложнее выучить и заговорить на новом языке. Конечно же маме. Мы иногда слишком переживаем по поводу коммуникативных способностей наших детей, потому что нам самим трудно освоить новый язык. Но мы уже сформировавшиеся личности, мы склонны все анализировать и часто это добавляет неуверенности и страхов. Дети не мыслят нашими категориями и они способны на многое. Они прекрасно общаются на детской площадке, не зная вообще никакого языка, я наблюдала это неоднократно, когда мы путешествовали по Европе. Дети впитывают любую информацию одинаково и не важно сколько это будет языков один, два или три. У нас не было никакой схемы для обучения детей, мы просто разговаривали с ними. В семье мы говорим по русски, в садике и школе дети общаются на португальском, между собой они общаются по разному. Смотрят мультики на английском без перевода и повторяют услышанное без проблем. Сейчас они проводят время у бабушек в Беларуси и языкового барьера у них нет. У маленьких детей нет комплексов. Секрет их успеха в изучении языков очень прост, они не боятся повторять вслух услышанное и не боятся выглядеть глупо при этом. Язык и есть язык, надо обязательно проговаривать слова вслух! Мы,взрослые, начинаем учить язык с грамматики и часто именно поэтому так и не умеем разговаривать на другом языке, а дети начинают с простого произношения готовых, грамматически правильных конструкций, запоминают их и быстро осваивают. Ребенок будет разговаривать на том языке, который слышит, не важно сколько их будет - два, три или пять, просто потому, что он будет повторять слова и фразы как попугай. Вспомните, как мы осваивали родной язык? Лепет, слоги, фразы и потом предложения. В два года практически каждый ребенок знает достаточное количество слов и уже говорит предложениями, я некоторые малыши уже после года на это способны. Дальше ребенок пополняет свой словарный запас и только в шесть лет идет в школу учить грамматику, когда по сути все грамматические конструкции у него уже в голове, учителю остается только расставить все по полочкам, навести глянец. И процесс этот не знает границ, так как нет предела совершенству. На данном этапе просто разговаривайте с малышкой на русском, папа может обращаться на своем, когда ребенок пойдет в садик он выучит тот язык, на котором там будут разговаривать дети, другой альтернативы у него не будет,тем более, что на детских площадках, которые Вы будете посещать, тоже на нем будут разговаривать. дети обучаются в игре! Еще одно наблюдение. Когда мы переехали в Португалию, я намеренно не включала русскоязычные каналы больше года, да и сейчас дети смотрят все детские передачи и мультфильмы на португальском или на английском. А разговариваю с ними на русском. На данном этапе у моих детей нет сложностей с языками, чего и Вам желаю. Все получится!

    ОтветитьУдалить
  3. А вот тут не удержусь от комментария )) Стараюсь поддерживать у детей четыре языка. Но, конечно, каждый из них на разном уровне. Очень боюсь, что доминирующий язык (язык среды) вытеснит родной. Пока дети маленькие (3 и 4 года), то у меня выходит делать вид, что польский я не понимаю. Хотя, конечно, они каждый день слышат, как я на нем разговариваю с подругами и незнакомыми людьми. Дома говорю только на родном для детей (украинском) - это язык семьи. Иногда бывает так, что дети переносят граматику или ударения польского языка на украинский. Я стараюсь их спокойно поправлять. Не очень часто, чтобы не надоедать. Еще замечала кальки с польского. Сын сказал как-то фразу "перед минутой" на украинском, а имел ввиду польский вариант пшед хвилей (недавно). Забавно слышать такие переводы )))

    Английский у детей в саду каждый день. Через год сын должен пойти в школу, где обучение наполовину на английском. Когда мы жили в Киеве, то сын ходил в англоязычный сад и я была очень довольна результатом, но в Польше я решила не идти таким путем, чтобы дети осваивали польский.

    Самая большая проблема с русским. Он у нас на четвертом месте. Мультики смотрят спокойно без перевода и русскоязычных друзей понимают, но сами не говорят. Или только некоторые слова.

    По моему мнению, самый лучший способ учить язык это говорить на нем с людьми. Я бы хотела найти детям украино, англо или русскоговорящих друзей, но в нашем городе (Плоцк) это не так просто. На втором месте книги и мультики. Я стараюсь много читать на украинском, английском и русском. Мульты идут на английском и русском. За польский я вообще не переживаю. Это язык среды и его дети будут знать лучше любого другого. Лично наблюдала это на детях иммигрантов, которые приехали раньше нас в Польшу или друзей из Германии

    ОтветитьУдалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...